ΠΑΙΔΙΑ ΕΠΕΙΔΗ ΕΧΩ ΚΑΠΟΙΟΝ ΓΝΩΣΤΟ Ο ΟΠΟΙΟΣ ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΑΓΓΛΙΚΑ ΚΑΙ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΜΑΘΕΙ ΤΟ VIRTUAL DJ [ΕΧΕΙ ΟΡΕΞΗ ΝΑ ΤΟ ΜΑΘΕΙ] ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΑΝ ΜΠΟΡΕΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΝΑ ΗΣΗΓΗΘΕΙ ΣΤΟΥΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΣ ΤΗΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ VIRTUAL DJ ΚΑΙ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ.
Posté Sat 14 Jul 12 @ 6:00 pm
1. ΜΗΝ γράφεις με κεφαλαία... Είναι σαν να φωνάζεις.
2. Αν εννοείς το εγχειρίδιο χρήσης (manual) του VirtualDj τότε ναι δεν υπάρχει στα Ελληνικά. Υπάρχει όμως πλήρη μετάφραση του προγράμματος στα Ελληνικά και με σεβασμό μάλιστα σε διεθνείς τεχνικούς όρους, που μπορούν να κατεβάσουν δωρεάν όλοι οι χρήστες του VirtualDj PRO Full.
3. Υπάρχει απ' ότι βλέπεις και αρκετή βοήθεια στα Ελληνικά από αυτό εδώ το forum με θέματα που καλύπτουν σχεδόν κάθε πιθανή ερώτηση...
2. Αν εννοείς το εγχειρίδιο χρήσης (manual) του VirtualDj τότε ναι δεν υπάρχει στα Ελληνικά. Υπάρχει όμως πλήρη μετάφραση του προγράμματος στα Ελληνικά και με σεβασμό μάλιστα σε διεθνείς τεχνικούς όρους, που μπορούν να κατεβάσουν δωρεάν όλοι οι χρήστες του VirtualDj PRO Full.
3. Υπάρχει απ' ότι βλέπεις και αρκετή βοήθεια στα Ελληνικά από αυτό εδώ το forum με θέματα που καλύπτουν σχεδόν κάθε πιθανή ερώτηση...
Posté Sat 14 Jul 12 @ 11:03 pm
μπορούμε να τους πιέσουμε να το βγάλουν και στα ελληνικά?
Posté Sun 15 Jul 12 @ 5:31 am
Το πρόβλημα δεν είναι να τους "πιέσουμε".
Το πρόβλημα είναι οτι κάποιος πρέπει να κάνει την μετάφραση. Αν τους "δώσουμε" την μετάφραση τότε κι αυτοί πολύ ευχαρίστως θα την συμπεριλάβουν.
Επομένως, το βλέπεις λίγο "λάθος".
Το πρόβλημα είναι οτι κάποιος πρέπει να κάνει την μετάφραση. Αν τους "δώσουμε" την μετάφραση τότε κι αυτοί πολύ ευχαρίστως θα την συμπεριλάβουν.
Επομένως, το βλέπεις λίγο "λάθος".
Posté Sun 15 Jul 12 @ 6:43 am
φαντάζομαι δεν θα στερηθουν κάτι αυτοί δίνοντας κάποια λεφτά σε έναν μεταφραστή ώστε να το μεταφράσει
Posté Sun 15 Jul 12 @ 7:10 am
menelaos135 wrote :
φαντάζομαι δεν θα στερηθουν κάτι αυτοί δίνοντας κάποια λεφτά σε έναν μεταφραστή ώστε να το μεταφράσει
Επαναλαμβάνω, το βλέπεις "λάθος" το όλο θέμα... Και πίστεψε η μετάφραση από ένα "μεταφραστή" που δεν θα έχει ιδέα τι μεταφράζει (πολλοί τεχνικοί και εξειδικευμένοι όροι) θα είναι χειρότερη από το από το να μην υπάρχει καν μετάφραση στα Ελληνικά...
Posté Sun 15 Jul 12 @ 1:14 pm
Einai san na zitas na metafrastei to egxeiridio sta Alvanika. Den exw tipota me tous Alvanous (tyxaio paradeigma), alla kapws etsi mas vlepoun sto ekswterko. Eimaste mia mikroskopiki agora gia ta pagkosmia dedomena kai i glwssa mas den xrisimopoieitai apo allous laous ston kosmo opws ta Ispanika, Gallika, Agglika klp.
Dystixws i metafrasi prepei na ginei apo tin Elliniki koinotita, i opoia omws exei deiksei arnitika deigmata grafis sto parelthon (to grafw me parapono). http://www.virtualdj.com/forums/144918/Greek_Forum/VirtualDJ_Wiki_sta_Ellinika.html
To gegonos omws oti yparxei Support sta Ellinika (forum, tickets, chat klp), tha prepei na mas ikanopoiei pantws. Alla dj softwares forums den exoun kan auti tin "polyteleia".
Dystixws i metafrasi prepei na ginei apo tin Elliniki koinotita, i opoia omws exei deiksei arnitika deigmata grafis sto parelthon (to grafw me parapono). http://www.virtualdj.com/forums/144918/Greek_Forum/VirtualDJ_Wiki_sta_Ellinika.html
To gegonos omws oti yparxei Support sta Ellinika (forum, tickets, chat klp), tha prepei na mas ikanopoiei pantws. Alla dj softwares forums den exoun kan auti tin "polyteleia".
Posté Sun 15 Jul 12 @ 3:36 pm
μηπως μπορειτε να μου δωσετε ενα e-mail για να επικοινωνησω μαζι τους? ετσι ας καλω τουλαχιστον μια προσπαθεια
Posté Mon 16 Jul 12 @ 5:19 am
Auto pou den exeis katalabei file mou einai oti epoikinoneis "mazi tous" hdi.
Posté Mon 16 Jul 12 @ 6:11 am
ειστε οι ελληνες εκπρωσοποι του virtual dj σας παρακαλω δεν μπορειτε να δωσετε καποια χρηματα για να το κανετε?
Posté Mon 16 Jul 12 @ 6:29 am
μηπως μπορουμε ολοι μαζι ο καθενας οτι μπορει και μετα να το παραδωσουμε στους ιδρυτες?
Posté Mon 16 Jul 12 @ 6:29 am
oxi menelae den prepei na dwsoune xrimata...giati den xrisimopoioune mono 5-6 atoma to vdj alla paaraa polloi xristes stin xora mas...iati na dwsoun 5-6 atoma lefta kai oxi oloi mas????
Posté Mon 16 Jul 12 @ 6:54 am
menelaos135 wrote :
ειστε οι ελληνες εκπρωσοποι του virtual dj σας παρακαλω δεν μπορειτε να δωσετε καποια χρηματα για να το κανετε?
Με όλο το θάρρος, εσύ δεν μπορείς να δώσεις κάποια χρήματα αγοράζοντας κάποια έκδοση του προγράμματος και στην ουσία έτσι στηρίζοντας τόσο την εξέληξη/βελτίωση του όσο και την πιθανή μελλοντική του μεταφραση;
Εδώ είμαστε μια κοινότητα χρηστών που προσφέρουμε βοήθεια, υποστήριξη και τεχνογνωσία εντελώς δωρεάν και αφειλοκερδώς.
Όλοι μας έχουμε τις προσωπικές μας ζωές, τις δουλειές μας, τις οικογένειες μας κτλ.
Δεν είμαστε "μεγαλοστελέχη" κάποιας "μεγαλοεταιρίας" με παχυλούς μισθούς.
Ότι κάνουμε το κάνουμε από αγάπη και μεράκι, οπότε το να "απαιτείς" δεν είναι και πολύ κομψό... Το να ζητάς ευγενικά είναι σαφώς προτιμότερο...
Posté Mon 16 Jul 12 @ 7:00 am
συγγνωμη phantom δεν το ενννουσα με αυτον τον τροπο και αν το πηρες σαν απαιτηση συγγνωμη.η δευτερη εκδοχη που ειπα πως σας φενεται?
Posté Mon 16 Jul 12 @ 7:24 am
λαθοσ διατυπωση σε ενα κειμενο που εγραψα.εκει που έλεγα όλοι μαζι ο καθενας οτι μπορει ξεχασα να βαλω τη λεξη να μεταφρασουμε.
Posté Mon 16 Jul 12 @ 7:25 am
min grafeis allo... afou vlepeis oti den ginete kai sto lene oi apo "psila" g@m@to..... sorry diaxeiristes pou evrisa!!!
Posté Mon 16 Jul 12 @ 7:53 am
εσυ χαλαρωσε λιγο λοιπον οι θπολοιποι τι λετε?να το μεταφρασουμε?
Posté Mon 16 Jul 12 @ 8:01 am
dimitris236 wrote :
oxi menelae den prepei na dwsoune xrimata...giati den xrisimopoioune mono 5-6 atoma to vdj alla paaraa polloi xristes stin xora mas...iati na dwsoun 5-6 atoma lefta kai oxi oloi mas????
Γιατί η νοοτροπία του Έλληνα είναι να κάνει το κοροΐδο και να αφήνει να βγάλει άλλος το φίδι από την τρύπα...
Ζω σε μια μικρή επαρχιακή πόλη, η οποία όμως έχει πολλά cafe/bar/clubs και "επομένως" έχει και πολλούς dj.
Σ' αυτή την μικρή επαρχιακή πόλη λοιπόν γνωρίζω τουλάχιστον 15 μαγαζιά ή djs με σπασμένη έκδοση του VirtualDj και άλλους 5 που έχουν μεν την LE αλλά χρησιμοπούν κι αυτοί το σπασμένο PRO.
Με απλά μαθηματικά αυτό είναι τουλάχιστον 5000 ευρώ "μείον" στο ταμείο της Atomix.
Και το κερασάκι στην τούρτα είναι οτι γνήσιο και πληρωμένο το πρόγραμμα το έχουμε μόνο 3...
Δηλαδή αν το "ανάγουμε" λίγο το θέμα, για κάθε 1000 ευρώ περίπου που κάποιοι έλληνες πληρώνουν κανονικά, υπάρχουν άλλα 5000 ευρώ που κάποιοι άλλοι θεωρούν οτι δεν πρέπει να πληρώσουν για να έχουν πρόγραμμα, εξέλιξη, υποστήριξη, κτλ...
Αυτή είναι η πραγματικότητα, και γι αυτό αν θα έπρεπε να πληρωθεί μεταφραστής θα τον πλήρωναν 5-6 άτομα και όχι 500.
Τέλος για να βάλουμε ένα τέλος σ' αυτή τη συζήτηση, δεν είπε κανένας οτι δεν γίνεται να γίνει η μετάφραση του manual στα ελληνικά. Είπαμε απλά οτι δεν γίνεται με τον τρόπο που προτάθηκε. Δηλαδή δεν γίνεται να πιέσουμε κάποιον στην Atomix και αυτόματα να πάρουμε "δώρο" την μετάφραση.
Ήδη υπάρχει η σκέψη και υπάρχουν και κάποιοι εθελοντές ώστε όταν με το καλό κυκλοφορήσει η έκδοση 8 να γίνει και η μετάφραση του manual.
Θα γίνει όμως όπως και όλα τα άλλα που γίνονται σ' αυτή την κοινότητα. Θα γίνει με την προσωπική αφειλοκερδή εργασία κάποιων μελών που αν μη τι άλλο νομίζω οτι αξίζουν το σεβασμό όλων μας, παρά μισόλογα και χαζά υπονοούμενα...
Ευχαριστώ!,
Posté Mon 16 Jul 12 @ 8:32 am
λοιπον με τα οχι αριστα αγγλικα που ξερω θελω να μπω και εγω στην ομαδα των μεταφραστων
Posté Mon 16 Jul 12 @ 8:38 am
Μενέλαε ευχαριστούμε για την προθυμία σου να βοηθήσεις. Όταν έρθει εκείνη η ώρα (της μετάφρασης) θα το ξαναδούμε το θέμα συνολικά (ποιός θα κάνει τι).
Μέχρι τότε, απλά κάνε λίγη υπομονή...
Μέχρι τότε, απλά κάνε λίγη υπομονή...
Posté Mon 16 Jul 12 @ 8:44 am